Enviado desde Francia por Ronnie Burgos
LA TRADUCCION AL CASTELLANO DE ESTA BELLA CANCION
FRANCESA DE GEORGES MOUSTAKI «SANS LA NOMMER» QUE SE COREA
POR ESTOS DIAS DE LUCHA HISTORICA EN FRANCIA …..
«SIN NOMBRARLA»
Sin nombrarla,
quisiera hablaros de ella
como de alguien amada, como de una infidelidad,
una chica llena de vida
que se abre una mañana y canta bajo el sol.
Es ella, a quien maltratan,
a quien persiguen, a quien asedian.
Es ella, quien se rebela,
quien sufre y quien va a la huelga.
Es ella, a quien apresan,
a quien traicionan,
a quien abandonan,
quien nos da ganas de vivir,
y nos dan ganas de seguirla
hasta el final, hasta el final.
Sin nombrarla, quisiera rendirle homenaje.
Hermosa flor del mes de mayo o fruta salvaje.
Bien plantada
sobre sus piernas,
vagabundea libremente por donde le parece.
Es ella, a quien maltratan,
a quien persiguen, a quien asedian.
Es ella, quien se rebela,
quien sufre y quien
va a la huelga.
Es ella, a quien apresan,
a quien traicionan,
a quien abandonan,
quien nos da ganas de vivir,
quien nos da ganas
de seguirla
hasta el final, hasta el final.
Sin nombrarla, quisiera hablaros de ella.
La quieran o no, ella es fiel.
y si queréis que os
la presente,
Ella se llama
Revolucion Permanente !!